操作流程 | 问题解答
问题: 翻译如何计费?
解答: 我们主要以原文字数计费. 不过,字数只是估计翻译费用的一般原则;文件类型、难度、时间要求均会纳入考虑中。字数计费原则适用于连贯文字或说明性文件,对下列类型的文件并不合适: 广告宣传单、技术手册、菜单、图式、表格等等。
建议您通过以下方法获得准确正式的价单:
1. 在我们主页上的快速联络区留下您的联络方式。
2. 办公时间电话咨询: +86 (592) 5139400
3. 通过网站上的在线询价系统上传您的要求和文档。

收到联络方式或文件后我们会立刻与您联系。


问题: 为什么我们以原文字数计费而不以译文字数计费?
解答: 国际翻译业的惯例是按原文字数计费。这样客户可以事先知道需要的投资,便于他们控制预算。在有电子文档如WORD,EXCEL,PDF,POWERPOINT等的情况下我们一般使用原文字来报价。文本文档我们多按页数来报价。


问题: 语桥可以翻译的源文件格式包括哪些?可以翻译哪些领域的文件?
解答: 基本上,所有用于办公、桌面出版、制图的操作系统应用软件文件格式都可以翻译。即使是较少见的应用软件,我们也会尽力满足您的需要。

通常我们翻译的文件包括下列领域:法律、商务、国际贸易、金融、信息技术、通讯、机械、医学等等。我们的译者团队仍在扩大,翻译领域也会增加。如果以上未列出您所需要的翻译领域,请联系本公司以确认您的文件是否在我们的服务范围内。


 

问题: 通常的翻译速度如何?
解答: 一般而言,每个译者每天可以翻译的原文字数为 2000至3000。 在时间允许的范围,我们采取指定一位译者完成整项工作的方式,以便确保翻译质量以及文风的一致性。如果您要求在较短时间内完成,请与我们联系洽谈最佳解决方案。


问题: 语桥译者的资历能力如何?
解答: 语桥使用的高水平译者都经过严格的测试和定期持续培训。我们认为翻译需要的不单纯是语言能力更需要高度的专业精神。除了语言能力,对专业领域的深度了解和广泛的经验也是必要的。

此外,我们认为好的译者出于后天锻炼而非先天才能,这就是我们投入大量时间锤炼翻译技术的原因。因此,每位译者加入创凌后都要接收定期培训,吸收新知识,适应客户对翻译质量的高要求。


问题: 文件保密性如何?
解答: 语桥会严肃地对待保密性。按您的要求本公司可以和您签定保密协议,只让相关工作人员接触文件以便使所有客户的文件在开始处理前都会加密。于项目无关的职员无法打开文件。